重要提示: 请勿将账号共享给其他人使用,违者账号将被封禁!
查看《购买须知》>>>
找答案首页 > 全部分类 > 求职面试
搜题
网友您好, 请在下方输入框内输入要搜索的题目:
搜题
题目内容 (请给出正确答案)
[主观题]

Please translate the following term into Chinese. International Chamber of Commerce(ICC)

暂无答案
更多“Please translate the following term into Chinese. International Chamber of Commerce(ICC)”相关的问题

第1题

Translate the following English into Chinese. The ...

Translate the following English into Chinese. The Beijing–Shanghai High-Speed Railway is a 1,318-kilometre long high-speed railway that connects two major economic zones in People’s Republic of China: the Bohai Economic Rim and the Yangtze River Delta. Construction began on April 18, 2008, and a ceremony to mark the completion of track laying was held on November 15, 2010. The line opened to the public for commercial service on June 30, 2011. This rail line is the world’s longest high-speed line ever constructed in a single phase.

点击查看答案

第2题

Translate the following into Chinese. consist of
点击查看答案

第3题

SECTION B ENGLISH TO CHINESE

Directions: Translate the following text into Chinese.

Because the churchgoing population is now much smaller in the West and because the civic registry office wedding can have an impersonal nature, couples are choosing to use marriage celebrants to conduct their wedding ceremony. They do this instead of being married in church or in the official registry office. The more relaxed nature of the ceremony in front of a civil marriage celebrant means that the wedding vows can be exchanged in any number of venues--in the home on the bride, the groom or their parents, in a park, by the seashore, in a reception centre or restaurant. Some adventurous couples have exchanged their vows on boats, in a helicopter, or on the top of a mountain. As long as the marriage celebrant is there to ensure the correct ritual is followed, and the proper legal witnesses testify to the fact that the vows are exchanged properly, there is no limit to where the wedding ceremony can take place. Some have even taken place under water, with bride and groom, both experienced underwater divers, exchanging vows by writing on waterproof paper with waterproof pens.

点击查看答案

第4题

Translate the following English into Chinese. Workers who enjoy their jobs willbe happier, less stressed, and generally more satisfied with their lives. Theywill also work with more diligence and precision because they have fostered asense of personal pride in their jobs . Onthe other hand, laborers, whose sole incentive is earning their livelihood,feel that the time they spend on the daily grind is wasted and doesn’tcontribute to their happiness.

点击查看答案

第5题

Directions: Translate the following paragraph into...

Directions: Translate the following paragraph into Chinese. Relationships are becoming increasingly common across the Internet in all their varied forms. Tens of thousands of people are exploring online romances and millions more are forging friendships over the Internet. In our new digital age these online relationships could very well be the next logical step for humanity. People have the opportunity to know all manner of folk they would never meet in their day-to-day life. These online relationships often cross cultural, economical, national, age and societal boundaries in ways not even possible in the real world. However, when you are talking to people online, you have no way of telling what the person you are talking to is like. Without the ability to see someone, you cannot properly judge them, and you never know what sort of person you are talking to until you make the dangerous step of meeting them in real life.

点击查看答案

第6题

Translate the following selection into English. Then compare your translation with the suggested version provided by the instructor and analyze the differences in terms of choices of words , sentences patterns , transitions between ideas and conciseness . 很多生物(),则指人倾向于从真实或假想的他者角度来聚焦自我、关注旁人可以了解的自我的某些方面,如外表、行为等。 更强的私我意识意味着更好的自我认知,以及不论是好是坏都想增进自我认知的更浓厚兴趣。因此,这类人更能表里如一,言行一致。公我意识意味着在意别人对自己的看法。公我意识强的人更容易屈从于群体压力,并能更准确判断别人对自己的评价

点击查看答案

第7题

Directions: Translate the following paragraph into...

Directions: Translate the following paragraph into Chinese. Your inner voice is there to help guide you along the path called life. How many times has your inner voice told you to do something and then you, in turn, choose to ignore its promptings, only to find out it was a big mistake? I’ll bet, at that moment, you say to yourself, “I should have listened to myself”. Sometimes the promptings of our inner voice are subtle, reminding us to pay a bill or call a friend. Other times our inner voice can be more insistent, reminding us over and over of some unfinished business for perhaps days, weeks or even years. If your inner voice lasts more than a week, i.e., you find the same thoughts and feelings coming back to you over and over again, then you know that this is your inner voice looking for expression. Trust the information you are receiving, and use it to guide you into action.

点击查看答案

第8题

Please translate the following English sentence into Chinese. Consider the connotations and tones when doing translation. But there is good news for these thousands of sufferers: Treatment options—old
点击查看答案

第9题

Take notes and interpret the following letter into...

Take notes and interpret the following letter into CHINESE. Try to use the interpreting skills you learned in this course. Please record and upload your interpretation onto the platform (MP3 format). COVID-19 Identified within UT Community March 13, 2020 Dear UT Community, As you know, today we canceled classes at UT and closed the university. My main concern at this time is the health and well-being of UT students, faculty, staff and community members. We took this action because the first case of COVID-19 (coronavirus) within our UT community was confirmed this morning. It is difficult for me to write this because the person who tested positive is my wife Carmel. And a second member of my family (who works at UT) is presumed to have COVID-19 as well. I have now been tested for the virus, and the three of us are in self-isolation. Carmel and I have compiled a list of individuals who might have recently been in close contact with us. UT Health Austin nurses will be reaching out to those on the list who are affiliated with UT to screen them per Centers for Disease Control and Prevention guidelines. If you have had close contact with me or my family members or another person with COVID-19 and you are not exhibiting symptoms, we strongly recommend that you self-isolate starting today. You should continue to do so until it has been 14 days since your last contact. If you develop symptoms at any point, please contact your primary care physician or, for students, please contact University Health Services. If your symptoms are urgent, please call 911 or seek care immediately at your closest emergency facility. Regardless of whether you are showing symptoms, please remember to take preventive measures and be cautious when traveling and interacting with people. This includes washing your hands often with soap and water for at least 20 seconds, and avoiding shaking hands and other physical contact. Last week, Carmel and I traveled to New York City for several events with alumni and students. We returned home on Saturday afternoon. After the trip, Carmel started exhibiting mild flu-like symptoms. She tested negative for the flu yesterday and was then tested for COVID-19. This morning at 5:30 a.m., we received the news that she had tested positive. This news came several hours after local health officials had announced two other, separate cases in Travis County. Under normal circumstances, I would not describe the details of an individual’s illness. However, given the widespread impact of COVID-19, Carmel and I wanted to share this information with you so members of our community can take proper precautions We had been anticipating that someone in Austin or at UT would test positive for COVID-19 in the coming days or weeks and, as you know, we will be making modifications for the rest of the semester. I will be updating you on the changes that we will continue to make. I also suggest you check our website frequently to stay informed. The university is working around the clock to adjust to this rapidly evolving situation, and we will communicate with you every step of the way, which will include our upcoming plans for campus operations next week. Sincerely, Gregory L. Fenves President

点击查看答案

第10题

Please translate the following English sentence into Chinese. Keep the word order if necessary. Every household has become a mini version of the village dump, and every one of us has become a garbage
点击查看答案
下载上学吧APP
客服
TOP
重置密码
账号:
旧密码:
新密码:
确认密码:
确认修改
购买搜题卡查看答案
购买前请仔细阅读《购买须知》
请选择支付方式
微信支付
支付宝支付
选择优惠券
优惠券
请选择
点击支付即表示你同意并接受《服务协议》《购买须知》
立即支付
搜题卡使用说明

1. 搜题次数扣减规则:

功能 扣减规则
基础费
(查看答案)
加收费
(AI功能)
文字搜题、查看答案 1/每题 0/每次
语音搜题、查看答案 1/每题 2/每次
单题拍照识别、查看答案 1/每题 2/每次
整页拍照识别、查看答案 1/每题 5/每次

备注:网站、APP、小程序均支持文字搜题、查看答案;语音搜题、单题拍照识别、整页拍照识别仅APP、小程序支持。

2. 使用语音搜索、拍照搜索等AI功能需安装APP(或打开微信小程序)。

3. 搜题卡过期将作废,不支持退款,请在有效期内使用完毕。

请使用微信扫码支付(元)
订单号:
遇到问题请联系在线客服
请不要关闭本页面,支付完成后请点击【支付完成】按钮
遇到问题请联系在线客服
恭喜您,购买搜题卡成功 系统为您生成的账号密码如下:
重要提示: 请勿将账号共享给其他人使用,违者账号将被封禁。
发送账号到微信 保存账号查看答案
怕账号密码记不住?建议关注微信公众号绑定微信,开通微信扫码登录功能
警告:系统检测到您的账号存在安全风险

为了保护您的账号安全,请在“上学吧”公众号进行验证,点击“官网服务”-“账号验证”后输入验证码“”完成验证,验证成功后方可继续查看答案!

- 微信扫码关注上学吧 -
警告:系统检测到您的账号存在安全风险
抱歉,您的账号因涉嫌违反上学吧购买须知被冻结。您可在“上学吧”微信公众号中的“官网服务”-“账号解封申请”申请解封,或联系客服
- 微信扫码关注上学吧 -
请用微信扫码测试
选择优惠券
确认选择
谢谢您的反馈

您认为本题答案有误,我们将认真、仔细核查,如果您知道正确答案,欢迎您来纠错

上学吧找答案