重要提示: 请勿将账号共享给其他人使用,违者账号将被封禁!
查看《购买须知》>>>
找答案首页 > 全部分类 > 求职面试
搜题
网友您好, 请在下方输入框内输入要搜索的题目:
搜题
题目内容 (请给出正确答案)
[主观题]

Please translate the following phrase into Chinese. exchange rate

暂无答案
更多“Please translate the following phrase into Chinese. exchange rate”相关的问题

第1题

Please translate the following phrase into Chinese. domestic trade
点击查看答案

第2题

Translate the following English into Chinese. The ...

Translate the following English into Chinese. The Beijing–Shanghai High-Speed Railway is a 1,318-kilometre long high-speed railway that connects two major economic zones in People’s Republic of China: the Bohai Economic Rim and the Yangtze River Delta. Construction began on April 18, 2008, and a ceremony to mark the completion of track laying was held on November 15, 2010. The line opened to the public for commercial service on June 30, 2011. This rail line is the world’s longest high-speed line ever constructed in a single phase.

点击查看答案

第3题

Please translate the following proves “Silence is golden” into Chinese.

A、金子会闪光。

B、沉默是金。

C、寂静如海

D、缄口不语

点击查看答案

第4题

SECTION B ENGLISH TO CHINESE

Directions: Translate the following text into Chinese.

It is simple enough to say that since books have classes-fiction, biography, poetry-we should separate them and take from each what it is right that each should give us. Yet few people ask from books what books can give us. Most commonly we come to books with blurred and divided minds, asking of fiction that it shall be true, of poetry that it shall be false, of biography that it shall be flattering, of history that it shall enforce our own prejudices. If we could banish all such preconceptions when we read, that would be an admirable beginning. Do not dictate to your author; try to become him. Be his fellow-worker and accomplice. If you hang back, and reserve and criticize at first, you are preventing yourself from getting the fullest possible value from what you read. But if you open your mind as widely as possible, then signs and hints of almost imperceptible fineness, from the twist and turn of the first sentences, will bring you into the presence of a human being unlike any other. Steep yourself in this, acquaint yourself with this, and soon you will find that your author is giving you, or attempting to give you, something far more definite.

点击查看答案

第5题

SECTION B ENGLISH TO CHINESE

Directions: Translate the following text into Chinese.

Now we are engaged in a great civil war, testing whether that nation, or any nation so conceived and so dedicated, can long endure. We are met on a great battle-field of that war. We have come to dedicate a portion of that field, as a final resting place for those who here gave their lives that that nation might live. It is altogether fitting and proper that we should do this.

But, in a large sense, we can not dedicate-we can not consecrate-we can not hallow-this ground. The brave men, living and dead, who struggled here, have consecrated it, far above our poor power to add or detract. The world will little note, nor long remember what we say here, but it can never forget what they did here. It is for us the living, rather, to be dedicated here to the unfinished work which they who fought here have thus far so nobly advanced.

点击查看答案

第6题

SECTION B ENGLISH TO CHINESE

Directions: Translate the following text into Chinese.

Fourscore and seven years ago, our fathers brought forth upon this continent a new Nation, conceived in Liberty, and dedicated to the proposition that all men are created equal. Now, we are engaged in a great Civil War, testing whether that Nation, or any nation so conceived and so dedicated, can long endure. We are met on a great battlefield of that war. We have come to dedicate a portion of that field as a final resting-place for those who gave their lives that Nation might live. It is altogether fitting and proper that we should do this.

But, in a larger sense, we cannot dedicate, we cannot consecrate, we cannot hallow this ground. The brave men, living and dead, who struggled here, have consecrated it far above our power to add or detract. The world will little note nor long remember what we say here, but it can never forget what they did here. It is for us, the living, rather to be dedicated to the great task remaining before us; that from these honored dead, we take increased devotion to that cause for which they gave the last full measure of devotion; that this Nation, under GOD, shell have a new birth of freedom; and that government of the People by the People and for the People shall not perish from the earth.

点击查看答案

第7题

SECTION B ENGLISH TO CHINESE

Directions: Translate the following text into Chinese.

It is impossible to over-emphasize the importance of commercial activity to a country and its people. In almost all developing countries, economic development depends upon growth in export trade, which in turn creates jobs and raises living standards. The increasing import requirements which flow from economic development must be financed from foreign exchange receipts derived from export earnings and capital investment. With out dynamic expansion in exports, the growth of your country's economy will almost certainly slacken. Your objective as a commercial representative is obviously to do the best possible job of improving your country's export earnings, in the broadest meaning of that term.

The time has long since arrived to recognize commercial representation as a profession per se, the successful exercise of which is positively correlated with careful selection of commercial representatives, the level and content of their formal education and specialized training, the length and variety of their pertinent experience, and the quality of support they receive from the Trade Promotion Organisation (TPO) or ministry at home.

点击查看答案

第8题

SECTION B ENGLISH TO CHINESE

Directions: Translate the following text into Chinese.

Because the churchgoing population is now much smaller in the West and because the civic registry office wedding can have an impersonal nature, couples are choosing to use marriage celebrants to conduct their wedding ceremony. They do this instead of being married in church or in the official registry office. The more relaxed nature of the ceremony in front of a civil marriage celebrant means that the wedding vows can be exchanged in any number of venues--in the home on the bride, the groom or their parents, in a park, by the seashore, in a reception centre or restaurant. Some adventurous couples have exchanged their vows on boats, in a helicopter, or on the top of a mountain. As long as the marriage celebrant is there to ensure the correct ritual is followed, and the proper legal witnesses testify to the fact that the vows are exchanged properly, there is no limit to where the wedding ceremony can take place. Some have even taken place under water, with bride and groom, both experienced underwater divers, exchanging vows by writing on waterproof paper with waterproof pens.

点击查看答案

第9题

SECTION B ENGLISH TO CHINESE

Directions: Translate the following text into Chinese.

The central question is whether we have allowed a culture to develop that disables people for the challenges of marriage. Social emphasis on selfishness and self-centeredness, and the achievement-oriented ethic of our business world encourage us to put family in second place. Marriage often represents the transition from such a world of selfishness to a world of giving. Family life is the normal context in which we can learn that a life tilled with thinking about others instead of ourselves is the sure road to the most fulfilling joys and satisfactions.

But instead of preparing young people to learn this lesson, often we actually seem to be preparing them more for divorce than for marriage. Largely ignorant of the mysteries of giving, too many people enter marriage with high expectations of direct personal satisfaction, only to find themselves inevitably disappointed.

点击查看答案

第10题

SECTION B ENGLISH TO CHINESE

Directions: Translate the following text into Chinese.

Chinese leaders believe it is necessary to hold the nation together, to keep it growing, to keep moving toward its destiny. China's economic growth has made it more and more dependent on the outside world for investment, markets, and energy. Computers and the Internet, fax machines and photocopiers, modems and satellites all increase the exposure to people, ideas, and the world beyond China's borders. The effect is only just beginning to be felt. Indeed, greater openness is profoundly in China's own interest. If welcomed, it will speed economic growth, enhance the world influence of China and stabilize society. Without the full freedom to think, question, create, China will be at a distinct disadvantage, competing with fully open societies in the Information Age where the greatest source of national wealth is what resides in the human mind.

点击查看答案
下载上学吧APP
客服
TOP
重置密码
账号:
旧密码:
新密码:
确认密码:
确认修改
购买搜题卡查看答案
购买前请仔细阅读《购买须知》
请选择支付方式
微信支付
支付宝支付
选择优惠券
优惠券
请选择
点击支付即表示你同意并接受《服务协议》《购买须知》
立即支付
搜题卡使用说明

1. 搜题次数扣减规则:

功能 扣减规则
基础费
(查看答案)
加收费
(AI功能)
文字搜题、查看答案 1/每题 0/每次
语音搜题、查看答案 1/每题 2/每次
单题拍照识别、查看答案 1/每题 2/每次
整页拍照识别、查看答案 1/每题 5/每次

备注:网站、APP、小程序均支持文字搜题、查看答案;语音搜题、单题拍照识别、整页拍照识别仅APP、小程序支持。

2. 使用语音搜索、拍照搜索等AI功能需安装APP(或打开微信小程序)。

3. 搜题卡过期将作废,不支持退款,请在有效期内使用完毕。

请使用微信扫码支付(元)
订单号:
遇到问题请联系在线客服
请不要关闭本页面,支付完成后请点击【支付完成】按钮
遇到问题请联系在线客服
恭喜您,购买搜题卡成功 系统为您生成的账号密码如下:
重要提示: 请勿将账号共享给其他人使用,违者账号将被封禁。
发送账号到微信 保存账号查看答案
怕账号密码记不住?建议关注微信公众号绑定微信,开通微信扫码登录功能
警告:系统检测到您的账号存在安全风险

为了保护您的账号安全,请在“上学吧”公众号进行验证,点击“官网服务”-“账号验证”后输入验证码“”完成验证,验证成功后方可继续查看答案!

- 微信扫码关注上学吧 -
警告:系统检测到您的账号存在安全风险
抱歉,您的账号因涉嫌违反上学吧购买须知被冻结。您可在“上学吧”微信公众号中的“官网服务”-“账号解封申请”申请解封,或联系客服
- 微信扫码关注上学吧 -
请用微信扫码测试
选择优惠券
确认选择
谢谢您的反馈

您认为本题答案有误,我们将认真、仔细核查,如果您知道正确答案,欢迎您来纠错

上学吧找答案