A.标点符号不一样,句子意思不一样
B.标点符号不一样,句子意思一样
C.标点符号不一样
D.标点符号一样
第1题
A.从艺术的角度,繁体字有其存在和使用的必要性
B.繁体字不比简体字好
C.繁体字只限于书法家使用
D.店堂饭馆可以任意使用繁体字
第2题
A.从艺术的角度,繁体字有其存在和使用的必要性
B.繁体字不比简体字好
C.繁体字只限于书法家使用
D.店堂饭馆可以任意使用繁体字
第3题
A.从艺术的角度,繁体字有其存在和使用的必要性
B.繁体字不比简体字好
C.繁体字只限于书法家使用
D.店堂饭馆可以任意使用繁体字
第4题
A.从艺术的角度,繁体字有其存在和使用的必要性
B.繁体字不比简体字好
C.繁体字只限于书法家使用
D.店堂饭馆可以任意使用繁体字
第5题
第三关BOSS:关于政策问题的说服性演讲(persuasive speech on question of policy)。 说服听众该或不该做(什么)。参考教材p199-204. 目标: 说服听众认可你的观点,或采取行动。 4-7分钟。 可选择是否使用PPT(ppt要求同说解性演讲) 现场(录像)演讲的打分标准? 多大程度上说服了听众。 -------- 哪里着手? 演讲三要素:内容、语言、台风。 说服力三要素:晓之以理,动之以情,取信于人 那么 为什么是你,why you? 今天在这里,why here,why now? 为什么对我们讲? why should we care? --------------------------------------------------------------------- 【二稿要求】 仿照122页-124页上讲稿大纲的形式:有标题,演讲目的,中心思想,开头,主体,结尾。(如有需要,附上参考文献)。 书上用罗马数字I II标注之处,你可用· 代替。 至少300字以上(不包括具体目标,中心思想陈述和参考文献)。字数不到减一分。 (要想有说服力,实际上应该写到400-600字。) 但演讲时间只有4-6分钟,掐表读一下。 如有引用,请注明。如发现抄袭,一句扣一分 ,总评100分扣完为止。哪几种情况算抄袭?见书上P26-27页。如何避免抄袭?参考书上P26-30页 请直接回复,别用附件。如果系统提示字数超出,可先复制到txt文档中,再黏贴到文本框里。 【参考资源】 必看范例及点评: 说服听众献血:P203-204 做特奥会志愿者 P217-219 (两篇都是动机序列结构) 小伙伴做的中文知识点讲解 知乎:如何有效的说服他人? 如何找支撑材料?用google,知乎,quora,wiki week12 劝说性演讲准备单 week13 说服性演讲初稿
第6题
1873年,美国发明家克里斯托弗发明世界上第一台打字机时,键盘是按英文字母的顺序排列的。后来发现速度一加快,键槌就容易被卡住。于是他把常用词汇的字母分散布局,每次击键手指就会有一些跳跃而使击相邻键的机会大大减少,卡键的毛病就很少发生。可他在推销打字机时,却避开这个事实,说:“这种排列是为达到最快打字速度而精心设计的。”
当卡键问题早已不存在的今天,这种字母布局对打字速度的影响就越发突出。一位研究打字机历史的专家说:所谓“最佳排列方案”是带有明显的时代局限的落后方案。这个当初为世人认可的弥天大谎一直延续至今。从数学分析角度讲,字母的任何一种偶然排列都比现在这种排列好。
打字机键盘上的英文字母为什么不按英文字母顺序排列?
A.能卖好价钱
B.发明家开始就错了,不想更改
C.为解决打字时卡键的毛病
D.打字时不容易出错
第7题
在剖腹探查手术中,病理报告证实某甲右侧卵巢为恶性肿瘤一内胚窦瘤。医生遂走出手术室,告诉其母病理结果确定为恶性,建议切除某甲的双侧卵巢和子官。某甲母亲问医生是否有办法保留对侧卵巢,医生回答:“你是要卵巢还是要命吧?”某甲母亲遂在手术同意书上签字同意切除双侧卵巢。
在术后,某甲在到其他医院求治过程中,了解到实际上目前针对她这种年轻女性患上单侧卵巢内胚窦瘤的情况,临床上存在两种治疗方案,其一是切除了对侧卵巢和子官,其二则是保留对侧卵巢和子宫,切除病灶所在单侧卵巢后给予联合化疗。某甲母亲遂找到医院要求医院予以赔偿,而医院辩称,医生考虑切除某甲对侧卵巢和子宫,是由于医学文献报道,后一种保守治疗术后癌变的几率高,正是考虑到方案二会威胁到某甲的生命,所以才实施了方案一的手术。因为时间原因,也没有向其阐述理由,认为反正是为了患者好。
(1)你认为医方的医疗行为是否构成对某甲人身权的侵害,如果构成,试问侵害了某甲的什么权利?
(2)请指出上述治疗过程中,你认为医院做得不妥当的地方有哪些?
(3)如果你是医生,你会在手术前告知哪些内容?注意哪些问题?
第8题
对这段文字的主旨概括最准确的是( )。
第9题
几十年过去了,直到不久前我终于又欣然发现一本郑翻译的“泰戈尔诗选”。重新捧读下,曾经令十岁孩童着迷的文字让如今已知天命的我仍然沉醉不已。合上书本,我忍不住细细扣问自己,这份历久弥新的魅力究竟从何而来?
郑振铎先生翻译所依蓝本是英文版,其实那已经是翻译本了。泰戈尔的诗篇多用于孟加拉语写成,期风格深受印度宗教哲学的影响,又创造性的融入了孟加拉乡间的民歌之旋律,尽管如此,在翻译过程中,郑先生对这部诗集的英文版始终恪守“忠实”信条。这一点,从文中多处做定语的“的”字便可看出。“从天空中突然升起了一个男孩的的尖锐歌声,他穿过看不见的黑暗,留下他歌声的痕迹跨过黄昏的静谧”(“家庭”)。从译文中我们几乎可以不费力的还原出英文来。换了我或大多数人,恐怕会轻易采用“他的歌声碾过黄昏的静谧”这样熟稔的译法。而如此一来,读者们便不再能体会到原文中“track”一词的存在了。(He traverssd the dark unseen ,leaving the track of his song across the hush of the evening )
从根本上讲,“译”与“惑”,“媒”的意义一贯相同,翻译家如同媒人,挑起人们的好奇心,引诱他们多原作的无心遐想。而一旦能够欣赏货真价实的原作以后,一般人常常薄情的抛弃翻译家辛勤制造的代替品,不过我以为郑振铎先生的译文却属于另外一种意境,它纯净的犹如空气,人们透过它得以畅通无碍的欣赏原文,却几乎忘记了这个媒介本身的存在。或许这才是真正的翻译家该有的角色——尽量隐匿在原作者的身影里。毕竟与天马行空式翻译的自由发挥比较起来,忠实原文要艰难得多;
问题:
(1)郑振铎翻译的[新月集}"忠实”的特点体现在哪里?请简要概括。(4分)
(2)文章认为翻译外文作品,一般有几种意境?请结合文本,简要分析(10分)
第10题
A.1.1/10000
B.0.8/10000
C.0.72/10000
D.0.62/10000
为了保护您的账号安全,请在“上学吧”公众号进行验证,点击“官网服务”-“账号验证”后输入验证码“”完成验证,验证成功后方可继续查看答案!