重要提示: 请勿将账号共享给其他人使用,违者账号将被封禁!
查看《购买须知》>>>
找答案首页 > 全部分类 > 学历类考试
搜题
网友您好, 请在下方输入框内输入要搜索的题目:
搜题
题目内容 (请给出正确答案)
[主观题]

Directions: Translate the underlined sentences in the following passage into Chinese. Inst

Directions: Translate the underlined sentences in the following passage into Chinese.

Instead &trying to reduce the discontent felt, try to raise the level or quality of the discontent. Perhaps the most that can be hoped for is to have high-order discontent in today's society, discontent about things that really matter. 【B1】 Rather than evaluating programs in terms of how happy they make people, how satisfied those people become, programs must be evaluated in terms of the quality of the discontent they engender. For example, if consultant wants to assess, whether or not an organization is healthy, he doesn't ask, "Is there an absence of complaints, but rather, "What kinds of complaints are there?

【B2】 Instead of trying to make gradual changes in small increments, make big changes. After all, big changes are relatively easier to make than are small ones. Some people assume that the way to bring about improvement is to make the change small enough so that nobody will notice it. This approach has never worked, and one can't help but wonder why such thinking continues. Everyone knows how to resist small changes; they do it all the time. If, however, the change is big enough, resistance can't be mobilized against it. 【B3】 Management can make a sweeping organizational change, but just let a manager, try. to change someone' s desk from here to there, and see the great difficulty he encounters. All change is resisted, so the question is how can the changes be made big enough so that they have a chance of succeeding?

Buck Minster Fuller has said that instead of reforms society needs new forms; e.g., in order to reduce traffic accidents, improve automobiles and highways instead of trying to improve drivers. The same concept should be applied to human relations. There's a need to think in terms of social architecture, and to provide arrangements among people that evoke what they really want to see in themselves. 【B4】 Mankind takes great pains with physical architecture, and is beginning to concern itself with the design of systems in which the human being is a component. But most of these designs are only for safety, efficiency, or productivity. System designs are not made to affect those aspects of life people care most about such as family life, romance, and esthetic experiences. 【B5】 Social technology as well as physical technology need to be applied in making human arrangements that will transcend anything mankind has yet experienced. People need not be victimized by their environments; they can be fulfilled by them.

【B1】

查看答案
更多“Directions: Translate the underlined sentences in the following passage into Chinese. Inst”相关的问题

第1题

Directions: Figure out the meanings of the words and expressions according to the sports word forming rules and translate them in Chinese. sailing
点击查看答案

第2题

【翻译】(20分) Directions: You are required to translate the Chinese sentence into English. 我方与贵公司交易已经有5年多了.
点击查看答案

第3题

【翻译】(20分) Directions: Translate the following the Chinese sentences into English. 兹附我公司的最新商品目录和价格单。
点击查看答案

第4题

Directions: Figure out the meanings of the words and expressions according to the sports word forming rules and translate them in Chinese. triathlon
点击查看答案

第5题

Directions: Translate the following sentences into English, using the word or phrase given
in the brDirections: Translate the following sentences into English, using the word or phrase given in the brackets. 86.抱怨作业太多是没有用的。()

点击查看答案

第6题

【翻译】(20分) Directions: Translate the following the Chinese sentences into English. 如你方能立即处理该订单,我们不胜感激。
点击查看答案

第7题

Directions: Translate the following paragraph into Chinese.Cyberspace,of course. is bigger than a telephone call. It encompasses the millions of personal computers connected by modems-via the telephon
点击查看答案

第8题

Directions: Translate the following sentences into English, using the words given in the b
rackets.Directions: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets. 小题1:对手一拳打在他的嘴边。()

点击查看答案

第9题

Directions: Translate the following sentences into English, using the words or phrases in the brackets. 1. I was _____________________ (因为回来晚而被责备). (put down)
点击查看答案
下载上学吧APP
客服
TOP
重置密码
账号:
旧密码:
新密码:
确认密码:
确认修改
购买搜题卡查看答案
购买前请仔细阅读《购买须知》
请选择支付方式
微信支付
支付宝支付
选择优惠券
优惠券
请选择
点击支付即表示你同意并接受《服务协议》《购买须知》
立即支付
搜题卡使用说明

1. 搜题次数扣减规则:

功能 扣减规则
基础费
(查看答案)
加收费
(AI功能)
文字搜题、查看答案 1/每题 0/每次
语音搜题、查看答案 1/每题 2/每次
单题拍照识别、查看答案 1/每题 2/每次
整页拍照识别、查看答案 1/每题 5/每次

备注:网站、APP、小程序均支持文字搜题、查看答案;语音搜题、单题拍照识别、整页拍照识别仅APP、小程序支持。

2. 使用语音搜索、拍照搜索等AI功能需安装APP(或打开微信小程序)。

3. 搜题卡过期将作废,不支持退款,请在有效期内使用完毕。

请使用微信扫码支付(元)
订单号:
遇到问题请联系在线客服
请不要关闭本页面,支付完成后请点击【支付完成】按钮
遇到问题请联系在线客服
恭喜您,购买搜题卡成功 系统为您生成的账号密码如下:
重要提示: 请勿将账号共享给其他人使用,违者账号将被封禁。
发送账号到微信 保存账号查看答案
怕账号密码记不住?建议关注微信公众号绑定微信,开通微信扫码登录功能
警告:系统检测到您的账号存在安全风险

为了保护您的账号安全,请在“上学吧”公众号进行验证,点击“官网服务”-“账号验证”后输入验证码“”完成验证,验证成功后方可继续查看答案!

- 微信扫码关注上学吧 -
警告:系统检测到您的账号存在安全风险
抱歉,您的账号因涉嫌违反上学吧购买须知被冻结。您可在“上学吧”微信公众号中的“官网服务”-“账号解封申请”申请解封,或联系客服
- 微信扫码关注上学吧 -
请用微信扫码测试
选择优惠券
确认选择
谢谢您的反馈

您认为本题答案有误,我们将认真、仔细核查,如果您知道正确答案,欢迎您来纠错

上学吧找答案